Nüüd tõlgiti ülimalt edukas joonissari "Simpsonid" ka Araabia keelde. Simpsonid muudeti ära Shamsoonideks, Bart on Badr ning Homer on Omar. Sarjale lugesid peale araabiakeelset teksti tuntud Egiptuse näitlejad. Praeguseks ostis Dubais asuv satelliitkanal MBC sisse 30 osa, mida saab näha sellel telekanalil kaks korda päevas. Peale tõlke tehti sari ka moslemitele vastuvõetavamaks. Lõigati välja klipid, kus Homer sõi sealiha või jõi õlut. Ãlu asemel joob ta limonaadi ja sõõrikute asemel krõbistab ta Araabia küpsiseid. Samas jäävad alles sarjast tuntud hüüdlaused "Doh!" ja "Aye Carramba!".
:lol: Väga lahe. Kui see õlujoomine asendatakse limonaadijoomisega, siis seal saates ainult üks limonaadijoomine käibki Ja mis saab Moe baarist siis sel juhul? Limonaadikohvik vms? Igaljuhul tahaks ise ka kasvõi ühte osa sellest näha.
no kui sealt palju kohti ära lõigatakse siis jääb saade lühemaks. Paljusi osasi siis vast ei näidatagi. Ãks osa oli Simpsonitel, kus Homer suurima lihatüki söömisega võistles. neil vist liha ei näidatud, baari.
�ge kunagi usaldage looma, kes koguaeg irvitab.Tal on midagi plaanis.
Ãks variant, mida teoreetiliselt teha saaks, oleks need osad ka ümber joonistada. Asendada sealsele kommetele ebasobivad asjad sobivatega. See poleks võimatu.
Seda kahtlemata, kuid peamine küsimus on vast rahas. Kas tuleb tulusam osad nii näidatan nagu nad või ja vajadusel lõigata, või ümber teha ja siis täies mahus need ümbertehtud versioonid müüa. Ja kas nad ka tahavad oma algset teost muuta. Ajalisest küljest ei ole ilmselt eriti probleeme, joonistajaid on nagunii terve meeskond.