Page 1 of 4
Nõmedaimad tõlked
Posted: 25. June 2008, 23:18
by Forzelius
Lisame ja eemaldame. 25
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
Re: Nõmedaimad tõlked
Posted: 26. June 2008, 10:05
by Kidd
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - Kuum pirukas
Posted: 26. June 2008, 12:00
by KiiZ
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
Posted: 26. June 2008, 19:32
by lostinthemist
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. Gwoemul [The Host] - "Dinosauruse sekkumine"
Kui ma seda lugesin, siis minu sees oli jõle suur tahtmine see tõlkija maha lasta.
Posted: 27. June 2008, 02:16
by Ralf
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
Posted: 29. June 2008, 16:57
by Kidd
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
Posted: 29. June 2008, 19:31
by Forzelius
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
Posted: 29. June 2008, 20:11
by ihihii
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
Posted: 29. June 2008, 22:42
by breakout
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
9. "Get Smart" - "Maxwell Smart - Agent 86"
Posted: 03. July 2008, 19:14
by simpson
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
9. "Get Smart" - "Maxwell Smart - Agent 86"
10. "Bad News Bears" - "Jobud palliplatsil"
Posted: 03. July 2008, 21:41
by albski
OT: inglise keelest ei saa otse ümber tõlkida paljusid pealkirju, sellepärast neid mugandataksegi. Võtke kinni tark/saa targaks, või tuhkatriinu mees oleksid päris eksitavad, nii et mingi point sellises tõlkimises on, muidu seda ei tehtaks. Ning pealkiri "halva uudise karud" ilmselt ei meelitaks palju inimesi seda vaatama.
Posted: 03. July 2008, 22:37
by eerik
albski wrote:OT: inglise keelest ei saa otse ümber tõlkida paljusid pealkirju, sellepärast neid mugandataksegi. Võtke kinni tark/saa targaks, või tuhkatriinu mees oleksid päris eksitavad, nii et mingi point sellises tõlkimises on, muidu seda ei tehtaks. Ning pealkiri "halva uudise karud" ilmselt ei meelitaks palju inimesi seda vaatama.
Tahtsin seda sama öelda aga kavatsesin mängu lõpuni oodata.

Posted: 09. July 2008, 10:44
by Kidd
albski wrote:OT: inglise keelest ei saa otse ümber tõlkida paljusid pealkirju, sellepärast neid mugandataksegi. Võtke kinni tark/saa targaks, või tuhkatriinu mees oleksid päris eksitavad, nii et mingi point sellises tõlkimises on, muidu seda ei tehtaks. Ning pealkiri "halva uudise karud" ilmselt ei meelitaks palju inimesi seda vaatama.
Muidugi ei saa kõike otse tõlkida, nimesid nagu Smart pole vajagi tõlkida, aga näiteks, miks on vaja jaurata nendega, mida saab tõlkida näiteks - 27 dresses oleks ju originaaltõlkes palju normaalsem
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
9. "Get Smart" - "Maxwell Smart - Agent 86"
10. "Bad News Bears" - "Jobud palliplatsil"
11. "Shutter" - "Pildid teistpoolsusest"
Posted: 09. July 2008, 17:48
by Ralf
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
9. "Get Smart" - "Maxwell Smart - Agent 86"
10. "Bad News Bears" - "Jobud palliplatsil"
11. "Shutter" - "Pildid teistpoolsusest"
12. "Waiting..." - "Oodates"
Posted: 11. February 2009, 00:19
by Soprano
1. "Sleepers" - "Noored kuked"
2. "American Pie" - "Kuum pirukas"
3. "Girl Next Door" - "Naabermaja pornostaar"
4. "Gwoemul (The Host)" - "Dinosauruse sekkumine"
5. "The Happening" - "Aeg on käes"
6. "Analize That" - "Ka gangster on inimene"
7. "Cinderella Man" - "Mees, kes tõusis jalule"
8. "27 dresses"-"Pulmasõltlane"
9. "Get Smart" - "Maxwell Smart - Agent 86"
10. "Bad News Bears" - "Jobud palliplatsil"
11. "Shutter" - "Pildid teistpoolsusest"
12. "Waiting..." - "Oodates"
13. "Mallrats" - "Päevavargad"