Page 1 of 1
Rotilõks
Posted: 02. February 2011, 16:20
by eerik
Rotilõks Rattrap "Rotilõks" on psühholoogiline põnevik, mille tegevus toimub tänapäeva Tallinnas. Peategelased on kaasaegsed inimesed, kes kohtuvad ühe avaliku elu tegelase korraldatud kummalisel valimiseelsel vastuvõtul. Peo lõppedes avastavad nad, et toimunud on midagi pöörast, mis muudab nii nende kui ka nende lähedaste elu. Kaduma läheb kujuteldamatult suur summa raha. Sellele järgnevad sündmused viivad olukorrani mida režissöör Puustusmaa iseloomustab järgmiselt: "Katarsis vaatajale samastub nagu Ameerika põliselanike Peyote tseremoonia -- sisemine jälkus on nähtav ainult iseendale". Nelja peategelase elud, mida esmapilgul ei ühenda justkui miski, ristuvad ja välja joonistub moodsa Euroopa inimese koondportree.
Täielikku tutvustust loe
siit.
Posted: 23. February 2011, 21:39
by Trash
Täna kl. 15.00 pidi toimuma pressilinastus. Näidti filmi trailerit ja siis vabandati, et filmikoopia on kadunud ning uue hankimine võtab aega. Paluti kell 19.30 uuesti kinno tulla, meelitati kohaliku söögikoha makstud lõunaga. Mõtlesin veel minna hiljem uuesti, aga lõpuks ei viitsinud, sest õhtu pere seltsis kaalub üles iga Puustusmaa filmi.
Posted: 23. February 2011, 22:31
by bulgaarlane
Päris naljakas.
Aga no ikka juhtub sääraseid äpardusi.
Posted: 25. February 2011, 11:07
by Defka
Trash wrote:Täna kl. 15.00 pidi toimuma pressilinastus. Näidti filmi trailerit ja siis vabandati, et filmikoopia on kadunud ning uue hankimine võtab aega. Paluti kell 19.30 uuesti kinno tulla, meelitati kohaliku söögikoha makstud lõunaga. Mõtlesin veel minna hiljem uuesti, aga lõpuks ei viitsinud, sest õhtu pere seltsis kaalub üles iga Puustusmaa filmi.
Mitte filmikoopia pole kadunud, vaid ei suudetud valmis saada viimaste muudatustega õigeks ajaks.
Posted: 26. February 2011, 00:58
by rauls
Käisin täna Solaris Kinos vaatamas ja Puustusmaa tükk ei olnud ikka veel õieti linastumiseks valmis. Pean silmas seda, et subtiitrid puudusid. Film on ju pooleldi vene keeles. Õnneks väga rasket teksti ei räägitud ja ma sain nii umbes 2/3 selgelt aru venekeelsest jutust. Ülejäänud kolmandiku puhul vähemalt taipasin, mis teema on. Ses suhtes kannatas ära vaadata küll, aga väga imelik ikkagi, et tõlget polnud. Film on nagu Puustusmaa filmid ikka - ei midagi erilist, aga mitte ka kehv. Oma taseme suutis Andres täiesti saavutada. Oli huumorit ja näpuotsaga ka põnevust. Parim koht oli stseen Veiko Õunpuuga, kus tehti järele "Püha Tõnu Kiusamise" üht situatsiooni!
Ei tea, kas Puustusmaa ka mõne eredama sähvatusega kunagi hakkama saab või jääbki omale tasemele?
6/10
Posted: 26. February 2011, 01:59
by Trash
Defka wrote:Mitte filmikoopia pole kadunud, vaid ei suudetud valmis saada viimaste muudatustega õigeks ajaks.
No vähemalt väideti, et "auras ära". Võib muidugi olla, et ei saadud valmis ning sel juhul on päris piinlik kohalekutsutute ees, pole ka ime, et kadumisest juttu tehti.
Posted: 27. February 2011, 22:00
by Defka
Nooh, Eesti DCP koopiate tegemine ongi veel lapsekingades. Esilinastuseks peab asi perfektne olema, muidu on asi ikka päris pees...
Vähemalt kui valmis saab siis see kvaliteet on kõva nagu Kirjad Inglile oli.
Posted: 14. March 2011, 22:15
by Spellbound
Kuidas saab kellegile üldse mitte meeldida film, mille kõrghetkeks on Püha Tõnu aiapanijate nali?
5/10
Posted: 14. March 2011, 22:22
by rauls
Spellbound wrote:Kuidas saab kellegile üldse mitte meeldida film, mille kõrghetkeks on Püha Tõnu aiapanijate nali?
5/10
Käisid kinos vaatamas? Subtiitrid olid ikka?
Posted: 14. March 2011, 22:40
by Spellbound
Subtiitrid olid. Kõik oli seekord normis. Puustusmaa ise oli ka kohal. Muidugi saalis oli nii vähe inimesi, et lausa häbi hakkas. Film võib kesine olla, aga siis võiks tulla vaatama ja küsida Puustusmaa käest endalt, miks filmis oli mõni asi nii ja teine asi naa.
Kummaliselt palju oli pensionieas kodanikke, kes küsisid ka kõige rohkem.
Kui Puustusmaalt küsiti, kas ta on filmiga rahul, siis vastas ta, et ta ei ole rahul, aga ta on rahulik. Võta kuidas tahad.
Puustusmaa on väga sümpaatne režissöör, aga tema isiklik omapära ei väljendu läbi tema filmide, vaid läbi kommentaaride, mida ta annab siis kas esilinastusel või siis Sõpruse filmikoolis.
Filme ise pole halb, kaugel sellest, kuid selles pole midagi, millest kinni haarata. Must-valge tooniga stsenaarium, ühed ja samad näod nagu tema filmides ikka, logisev montaaž, tahtmatu huumor, igast nurgast laiali valguv, ebamäärane ja olematu pingega loo arendus ehk siis otse DVD maiguga laiale publikule nätsutamiseks mõeldud filmike.
Ilmselt rahastajate mõjusfääri võib terav silm leida filmist nii mõnegi viite brutaalsetest Eesti politseivõimudest, idanaabrite tagakiusamisest ja kõigest sellest, mida vallandasid aprillirahutused.
Hämmastas see, kuivõrd vähe on filmis detaile ja kujundeid. Mitmed hetked, mis peaksid pakkuma pinget, mõjuvad koomiliselt, sest stseenis pole kõike lihtsalt läbi mõeldud ja sisse on jäetud vaid hetke tähendus. Kondil pole eriti liha
Järgmisel aastal samal ajal ilmub Puustusmaa uus film armastusest. Loodan siiralt, et tegu on tema karjääri parima filmiga. ta on suuteline palju enamaks.
Posted: 14. March 2011, 23:28
by LiveForThis
Pikk, igav, lohisev, ideedevaene, vaimuvaene, pingevaba, ootuspärane, tobenaljakas, aga ka heade näitlejatöödega "põnevik".
Peamine kolmetäheline lühend, mis mu peakolus terve filmi ajal ringi jõlkus oli "WTF"
5/10 - Keskpärasuse keskpärasus.
Posted: 14. March 2011, 23:49
by Soprano
Re: Rotilõks
Posted: 04. April 2012, 12:06
by brixxx
Mina olen näinud kahte Andres Puustusmaa filmi ''Punane elavhõbe'' ja ''Rotilõks'', need mõlemad on nii ühesugused ja samade näitlejatega filmid. Kõige enam käib närvidele Puustusmaa filmides kahe keele kasutamine, ''Punase elavhõbe''dasse sobis see, aga ''Rotilõks'' toimus 21.saj ja see oleks võinud olla täielikult eesti keelne. Tänu sellele kahe keele kasutamise tõttu ei saanud kõigest aru ja film jäi segaseks, ma käisin Artises filmi vaatamas ja sel korral olid inglise subtiitrid all. Üldjuhul mulle ei meeldi subtiitritega filme vaadata, siis ma ei saa täielikult süveneda filmi. Selle tõttu vaatangi ainult eesti, USA ja UK filme ja seriaale.
Filmi sisu oli ise enesest huvitav, aga nagu enne mainisin rikkus filmi ära kahe keele kasutamine.
Filmis meeldisid Tõnu Kark ja Mait Malmsten, filmis hakkas üks vene näitleja meeldima Kirill Käro, juba hakkas ''Punane elavhõbeda''s meeldima.
90ndate Andres Puustumaa telelavastused on palju huvitavamad, nt. etv2 kodulehelt on võimalik vaadata
''Armatsioonid''.
Hindeks annan 4/10, kahe keele kasutamine käis närvidele.